< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Salomos Ordsprog 1 >