< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Salomos Ordsprog 1 >