< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.