< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
for nets are not without cause spread for birds.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.