< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”