< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로워질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )