< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >