< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
"Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
"Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol )