< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >