< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )