< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >