< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )