< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )