< Salomos Ordsprog 9 >
1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )