< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
向一往直前的路人喊說:「
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >