< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >