< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

< Salomos Ordsprog 8 >