< Salomos Ordsprog 8 >
1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“