< Salomos Ordsprog 8 >
1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem