< Salomos Ordsprog 8 >
1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«