< Salomos Ordsprog 8 >
1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »