< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。

< Salomos Ordsprog 8 >