< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Salomos Ordsprog 8 >