< Salomos Ordsprog 8 >

1 Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Cyihnaak ing khyy nawh, zaaksimnaak ing ak awi am yy nawh aw?
2 Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Lampyi hoeiawh, lampyi kengsam hoeiawh ce dyi hy.
3 ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Khawk khui lutnak vawng kengawh, vawngkawt kengawh ce dyi nawh thayy ing khyy hy.
4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Aw nangmih thlanghqing khqi, nik khy khqi nyng, kak awi ve thlanghqing khqi ham ni.
5 Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Aw nangmih thlangzap khqi, khingaihnaak ve toen lah uh; nangmih thlakqaw khqi aw, cyihnaak kawlung toen lah uh.
6 Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Ngaih lah uh, nangmih ham awileek soeih kqawn hly nyng, kak awi kqawn boeih ve ak thyym boeih ni.
7 min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Ka huui ing awihthyym saa nawh, kam lai ing them amak leek ce maa hy.
8 Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Kam khaa awhkaw awilung boeih ve amak thyym ingkaw hoet ham kawi am awm hy.
9 De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Ak zaasiim ham dang pheng nawh, cyihnaak ak taa khqi ham a hqeenaak pynoet awm am awm hy.
10 Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Ngun lakawh toelthamnaak ce tyk nawh, sui lakawh cyihnaak ce tyk lah.
11 For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Cyihnaak taw suilung ang lakawh a phu tlo ngai nawh anih ingqawi myihteh ham kawi ak chang am awm voel hy.
12 Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Kai, cyihnak taw, ngaihtaaknaak ing awm haih nih nyng, cyihnaak ingkaw ngaihtaaknaak ce ta nyng.
13 Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Bawipa kqihchah taw amak leek them sawhnaak ni; oequnaak, hoelqunaak, khawboe seetnaak ingkaw amak thyym awikqawnnaak khqi ce sawh na nyng.
14 Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Kaih caming boeikhqi ing boei ngawihnaak awh ngawi unawh, ukkungkhqi ing ak thyymna awitlyk uhy.
16 Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Kaih caming sangpahrangkhqi ing awitlyk unawh, kyiqangkhqi ingkaw khawmdek ukkungkhqi boeih ing awm.
17 Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Kai a nik lungnaak thlangkhqi ce lungnak khqi nyng, kai a nik sui thlangkhqi ing ni hu kawm uh.
18 Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
19 Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Kak thaih taw sui lakawh a phu tlo nawh ngun ak leek soeih lakawh awm a phu tlo ngai hy.
20 På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Dyngnaak lampyi awh cet nyng, ak thyym lampyi ce tut nyng.
21 derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Kai a nik lungnak thlangkhqi venawh khawh ing bee khqi nawh ami qo bawm ce kak bee nak pek khqi hamna.
22 Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Bawipa ing a theem syyn lammaacyk amyihna kai ni ta nawh, syynawh a them seh cyk awhkawng ce.
23 Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
24 Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Tuicunlii a syyn hlannawh lawngcatui ang lawng hlanawh syynna awm hawh nyng.
25 Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Tlang khqi a awm hlannawh khawmcung khqi a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
26 før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
Khawmdek ingkaw khawhyn khawqaam khqi a syyn hlannawh dekvaai awm a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
27 Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Khan ce amah a hyynawh a taak nawh tuidung haaiawh lawnglam a sai hlanawh syyn hawh nyng.
28 Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
A saangnak khan hyynawh ciingmaikhqi a sah sak nawh tuicunlii khuina ak lawng tuihawk khqi a sai huiawh,
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
Tui ing ak awipek ama poengnaak thai ham tuicunlii awhkaw langhak khqi, lawngca ang lawngnaak khawqii khqi a sai huiawh syyn awh nyngp
30 da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
Kutthoem thlang amyihna avenawh awm pe nyng, a awmhlynaakna awm nyng, a venawh awmhlynaak ing bee poepa lawt nyng.
31 jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
A khawmdek saiawh awmhlynaak ta nyng saw thlanghqing khqi khanawh zeelmangnaak ta nyng.
32 Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Cedawngawh, ka ca khqi, kak awi ngai lah uh, ka lam ak tut khqi taw a zoseen thlang khqi ni.
33 Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Ka cawngpyinaak ve haana unawh cyi unawh koeh maa uh.
34 Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Kak chawmkeng awh qeh nawh, ka ipkhui kawtawh qeh nawh kak awi ak ngai ak zaa thlang taw a zoseen thlang ni.
35 For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Anik hu ak thlang boeih ing hqingnaak hu unawh, Khawsa huhhlynaak ce ham kawm uh.
36 Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Cehlai, kai anik hang ak thlang taw a hqingnaak ak khanawh kut ak thlaana awm kawm saw, kai anik sawhnaak ak thlang taw thihnaak ak lungnaak ak thlangna awm kaw.

< Salomos Ordsprog 8 >