< Salomos Ordsprog 7 >

1 Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों को मान, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख।
2 Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
मेरे फ़रमान को बजा ला और ज़िन्दा रह, और मेरी ता'लीम को अपनी आँख की पुतली जानः
3 Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
उनको अपनी उँगलियों पर बाँध ले, उनको अपने दिल की तख़्ती पर लिख ले।
4 Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
हिकमत से कह, तू मेरी बहन है, और समझ को अपना रिश्तेदार क़रार दे;
5 forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
ताकि वह तुझ को पराई 'औरत से बचाएँ, या'नी बेगाना 'औरत से जो चापलूसी की बातें करती है।
6 For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
क्यूँकि मैंने अपने घर की खिड़की से, या'नी झरोके में से बाहर निगाह की,
7 og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
और मैंने एक बे'अक़्ल जवान को नादानों के बीच देखा, या'नी नौजवानों के बीच वह मुझे नज़रआया,
8 som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
कि उस 'औरत के घर के पास गली के मोड़ से जा रहा है, और उसने उसके घर का रास्ता लिया;
9 i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
दिन छिपे शाम के वक़्त, रात के अंधेरे और तारीकी में।
10 Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
और देखो, वहाँ उससे एक 'औरत आ मिली, जो दिल की चालाक और कस्बी का लिबास पहने थी।
11 Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
वह गौग़ाई और ख़ुदसर है, उसके पाँव अपने घर में नहीं टिकते;
12 Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
अभी वह गली में है, अभी बाज़ारों में, और हर मोड़ पर घात में बैठती है।
13 Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
इसलिए उसने उसको पकड़ कर चूमा, और बेहया मुँह से उससे कहने लगी,
14 Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
“सलामती की कु़र्बानी के ज़बीहे मुझ पर फ़र्ज़ थे, आज मैंने अपनी नज्रे़ अदा की हैं।
15 derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
इसीलिए मैं तेरी मुलाक़ात को निकली, कि किसी तरह तेरा दीदार हासिल करूँ, इसलिए तू मुझे मिल गया।
16 Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
मैंने अपने पलंग पर कामदार गालीचे, और मिस्र के सूत के धारीदार कपड़े बिछाए हैं।
17 Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
मैंने अपने बिस्तर को मुर और ऊद, और दारचीनी से मु'अत्तर किया है।
18 Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
आ हम सुबह तक दिल भर कर इश्क़ बाज़ी करें और मुहब्बत की बातों से दिल बहलाएँ
19 For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
क्यूँकि मेरा शौहर घर में नहीं, उसने दूर का सफ़र किया है।
20 pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
वह अपने साथ रुपये की थैली ले गया; और पूरे चाँद के वक़्त घर आएगा।”
21 Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
उसने मीठी मीठी बातों से उसको फुसला लिया, और अपने लबों की चापलूसी से उसको बहका लिया।
22 Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
वह फ़ौरन उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल ज़बह होने को जाता है; या बेड़ियों में बेवक़ूफ़ सज़ा पाने को।
23 inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
जैसे परिन्दा जाल की तरफ़ तेज़ जाता है, और नहीं जानता कि वह उसकी जान के लिए है, हत्ता कि तीर उसके जिगर के पार हो जाएगा।
24 Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
इसलिए अब ऐ बेटो, मेरी सुनो, और मेरे मुँह की बातों पर तवज्जुह करो।
25 La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
तेरा दिल उसकी राहों की तरफ़ मायल न हो, तू उसके रास्तों में गुमराह न होना;
26 For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
क्यूँकि उसने बहुतों को ज़ख़्मी करके गिरा दिया है, बल्कि उसके मक़्तूल बेशुमार हैं।
27 fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol h7585)
उसका घर पाताल का रास्ता है, और मौत की कोठरियों को जाता है। (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 7 >