< Salomos Ordsprog 6 >

1 Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
It has no commander, officer, or ruler,
8 sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.

< Salomos Ordsprog 6 >