< Salomos Ordsprog 6 >
1 Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.