< Salomos Ordsprog 5 >
1 Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
Anakku, perhatikanlah kebijaksanaan dan pelajaran hidup yang aku ajarkan,
2 så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
agar engkau dapat mempertimbangkan segala hal dengan baik dan perkataanmu didasari oleh pengetahuan.
3 For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
Bujukan istri orang manis seperti tetesan madu, dan kata-katanya lihai merayu.
4 men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
Namun pada akhirnya, bila engkau mengikut dia, akibatnya akan pahit bagai empedu dan menyakitkan bagai pisau belati.
5 Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol )
Jalan hidup perempuan itu membinasakan. Mengikutinya hanya akan menjerumuskan engkau ke dalam Syeol. (Sheol )
6 På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
Tak pernah sekalipun dia berpikir tentang hidup yang benar di mata Allah. Tanpa dia sadari, jalan hidupnya sudah sesat.
7 Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
Oleh sebab itu hai anak-anak, dengarkanlah aku. Janganlah menyimpang dari pengajaranku.
8 La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
Jauhilah perempuan seperti itu! Jangan mendekat ke pintu rumahnya
9 forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
agar engkau tidak membuang masa keemasanmu dan kehormatanmu hanya untuk memuaskan hawa nafsu. Akibat satu kali percabulan, hancurlah masa depanmu di tangan suaminya yang tak akan melepaskanmu.
10 forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
Jangan biarkan hartamu ditelan orang-orang asing dan hasil kerja kerasmu dinikmati orang lain.
11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
Pada akhirnya engkau akan mengerang ketika penyakit menggerogoti daging tubuhmu.
12 Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
Saat itu engkau akan berkata, “Ah, seharusnya dulu aku tidak keras kepala menolak nasihat dan teguran!
13 så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
Aku tidak taat pada guru-guru yang memberi bimbingan kepadaku.
14 Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
Akibatnya, aku nyaris hancur. Aku menanggung malu dan menjadi tontonan semua orang.”
15 Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
Anakku, setialah kepada istrimu, sama seperti engkau tak boleh mengambil milik pribadi orang lain.
16 Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
Bukankah engkau pun tak mau, bila istrimu sendiri diambil orang lain?
17 La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
Sebab istrimu bagaikan mata air murni yang mengalir hanya untukmu, bukan untuk dibagi dengan orang lain.
18 Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
Biarlah rasa hausmu dipuaskan hanya dengan istrimu itu, yang engkau nikahi sejak masa mudamu.
19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
Dia bagaikan rusa betina muda: anggun dan penuh kasih sayang. Pelukan di dadanya memuaskan engkau, dan cintanya selalu memikat hatimu.
20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
Jadi anakku, untuk apa terpikat oleh perempuan sundal! Tak ada gunanya memeluk dada perempuan lain.
21 For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
Karena mata TUHAN selalu memperhatikan perbuatan tiap orang. Dia mengawasi segala jalan hidup kita.
22 Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
Orang jahat akan terjerat dalam pelanggaran-pelanggarannya sendiri. Dosanya ibarat tali perangkap yang mengikatnya erat.
23 Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.
Dia akan binasa karena menolak didikan, dan tersesat karena bebalnya keterlaluan.