< Salomos Ordsprog 5 >

1 Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt gerichtet. (Sheol h7585)
6 På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
damit du nicht anderen deine Ehre hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.
Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.

< Salomos Ordsprog 5 >