< Salomos Ordsprog 5 >
1 Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.