< Salomos Ordsprog 5 >

1 Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol h7585)
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
6 På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。

< Salomos Ordsprog 5 >