< Salomos Ordsprog 4 >

1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.

< Salomos Ordsprog 4 >