< Salomos Ordsprog 4 >
1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!