< Salomos Ordsprog 4 >

1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< Salomos Ordsprog 4 >