< Salomos Ordsprog 4 >

1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.

< Salomos Ordsprog 4 >