< Salomos Ordsprog 31 >
1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!