< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.

< Salomos Ordsprog 31 >