< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].

< Salomos Ordsprog 31 >