< Salomos Ordsprog 31 >
1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라