< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Salomos Ordsprog 31 >