< Salomos Ordsprog 31 >

1 Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< Salomos Ordsprog 31 >