< Salomos Ordsprog 30 >

1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol h7585)
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃

< Salomos Ordsprog 30 >