< Salomos Ordsprog 30 >
1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol )
Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
Four things on earth are small and yet they are very wise:
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
Locusts have no king, but all of them march in rank.
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.