< Salomos Ordsprog 30 >

1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
"Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
"Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
"Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
lest I be full, deny you, and say, 'Who is YHWH?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
"Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
"The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol h7585)
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
"The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
"There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
"So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
"For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
"There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
"If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."

< Salomos Ordsprog 30 >