< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Salomos Ordsprog 3 >