< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< Salomos Ordsprog 3 >