< Salomos Ordsprog 3 >
1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.