< Salomos Ordsprog 3 >
1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.