< Salomos Ordsprog 3 >

1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.

< Salomos Ordsprog 3 >