< Salomos Ordsprog 3 >
1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.